"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-26 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-26 16:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-26 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr ""
-"No se ha podido reconocer el formato del archivo de imagen del archivo «%s»"
+msgstr "No se ha podido reconocer el formato de imagen del archivo «%s»"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "El formato del archivo de imagen no es conocido"
+msgstr "No se ha reconocido el formato de imagen del archivo"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1416
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "No hay memoria suficiente para guardar la imagen al callback"
+msgstr "No hay memoria suficiente para guardar la imagen a la que retrollamar"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1428
msgid "Failed to open temporary file"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453
msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Fallo al leer del archivo temporal"
+msgstr "Falló al leer del archivo temporal"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1683
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Fallo al abrir «%s» para escritura: %s"
+msgstr "Falló al abrir «%s» para escritura: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Tipo de animación no soportada"
+msgstr "Tipo de animación no soportado"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:538
msgid "Invalid header in animation"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Fallo leyendo el GIF: %s"
+msgstr "Fallo durante la lectura del GIF: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
-msgstr ""
-"La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no "
-"puede ser analizado."
+msgstr "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no puede ser interpretado."
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "El PNG transformado tiene cero ancho o alto."
+msgstr "El PNG transformado tiene anchura o altura cero."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:813
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Las claves para los bloques text de PNG debe tener al menos entre 1 y un "
-"máximo de 79 caracteres."
+msgstr "Las claves para las porciones de texto PNG deben tener al menos entre 1 y un máximo de 79 caracteres."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:821
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Las claves para los bloques text de PNG deben ser caracteres ASCII."
+msgstr "Las claves para las porciones de texto PNG deben ser caracteres ASCII."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:854
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"El valor del bloque texto %s de PNG no puede ser convertido a la "
-"codificación ISO-8859-1."
+msgstr "El valor la porción de texto PNG %s no puede convertirse a la codificación ISO-8859-1."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:994
msgid "The PNG image format"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:131
msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Flags de depuración Gdk+ a quitar"
+msgstr "Flags de depuración Gdk a quitar"
#. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:126
msgid "Ctrl"
-msgstr "Control"
+msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
-msgstr ""
-"El que color elegido. Puede arrastrar este color a la paleta y guardarla "
-"para usarla en el futuro."
+msgstr "El que color elegido. Puede arrastrar este color a la paleta y guardarla para usarla en el futuro."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
msgid "_Save color here"
-msgstr "G_uardar color aquí"
+msgstr "_Guardar color aquí"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163
msgid ""
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Seleccione el color que desea desde el anillo exterior. Seleccione la mezcla "
-"mas oscura o mas luminosa usando el triángulo interior."
+msgstr "Seleccione el color que desea desde el anillo exterior. Seleccione la oscuridad o luminosidad de ese color usando el triángulo interior."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1945
msgid ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1966
msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Cantidad de luz azul en en color."
+msgstr "Cantidad de luz azul en el color."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
msgid "_Opacity:"
#: ../gtk/gtkentry.c:4532 ../gtk/gtktextview.c:7051
msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Insertar carácter de control Unicode"
+msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1588 ../gtk/gtkfilechooser.c:1632
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1707 ../gtk/gtkfilechooser.c:1751
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:972
msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "El contenido de la carpeta no se pudo mostrar"
+msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177
#, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s"
-msgstr "No se ha podido obtener información acerca del archivo «%s» : %s"
+msgstr "No se ha podido obtener información acerca de «%s» : %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2208
#, c-format
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3998
msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Crear en _carpeta:"
+msgstr "Crear en la _carpeta:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6434
#, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-msgstr "No se pudo construir el nombre del archivo de «%s» y «%s»"
+msgstr "No se pudo construir un nombre de archivo de «%s» y «%s»"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6470
msgid "Could not select item"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517
msgid "Save in Location"
-msgstr "Guardar en ubicación"
+msgstr "Guardar en dirección"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6541
msgid "_Location:"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:858 ../gtk/gtkfilesel.c:2248
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Directorio ilegible: %s"
+msgstr "Carpeta ilegible: %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:989
#, c-format
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1120
msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nueva carpeta"
+msgstr "Carpeta _nueva"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1131
msgid "De_lete File"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1489
msgid "New Folder"
-msgstr "Nueva carpeta"
+msgstr "Carpeta nueva"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1504
msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Nombre del la carpeta:"
+msgstr "_Nombre de la carpeta:"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1528
msgid "C_reate"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:4031
msgid "Name too long"
-msgstr "El nombre es muy largo"
+msgstr "El nombre es demasiado largo"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:4033
msgid "Couldn't convert filename"
#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
msgid "(Empty)"
-msgstr "(vacío)"
+msgstr "(Vacío)"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:446 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:638
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:587 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Este sistema de archivo no soporta montaje"
+msgstr "Este sistema de archivos no soporta montaje"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:595
msgid "Filesystem"
#: ../gtk/gtkmain.c:565
msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Mostrar opciones GTL+"
+msgstr "Mostrar opciones GTK+"
#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5066
#, c-format
#: ../gtk/gtkstock.c:321
msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-Rom"
#: ../gtk/gtkstock.c:322
msgid "_Clear"
#: ../gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Delete"
-msgstr "B_orrar"
+msgstr "_Borrar"
#: ../gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Execute"
#: ../gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Floppy"
-msgstr "_Disquetera"
+msgstr "_Disquete"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:334
#: ../gtk/gtkstock.c:354
msgid "_Index"
-msgstr "Ín_dice"
+msgstr "_Índice"
#: ../gtk/gtkstock.c:355
msgid "_Italic"
#: ../gtk/gtkstock.c:356
msgid "_Jump to"
-msgstr "I_r a"
+msgstr "_Ir a"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:358
#: ../gtk/gtkstock.c:390
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Vista pre_via"
+msgstr "Vista pre_via de impresión"
#: ../gtk/gtkstock.c:391
msgid "_Properties"
#. ID
#: ../modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
-msgstr "Método de la entrada X"
+msgstr "Método de entrada X"
#: ../tests/testfilechooser.c:186
#, c-format